Il libro è la prima traduzione italiana (pubblicata nel 2006 e in edizione rivista e corretta nel 2016 ) dell'edizione critica delle Mille e una Notte (pubblicata da M. Mahdi nel 1984); la cura e la prefazione sono di Roberta Denaro, che ne è la traduttrice principale (ad eccezione delle notti 101-201 e 272-282, tradotte da M. Casari).

Le Mille e una Notte. Edizione italiana condotta sul più antico manoscritto arabo stabilito da Muhsin Mahdi.

DENARO, ROBERTA
2016-01-01

Abstract

Il libro è la prima traduzione italiana (pubblicata nel 2006 e in edizione rivista e corretta nel 2016 ) dell'edizione critica delle Mille e una Notte (pubblicata da M. Mahdi nel 1984); la cura e la prefazione sono di Roberta Denaro, che ne è la traduttrice principale (ad eccezione delle notti 101-201 e 272-282, tradotte da M. Casari).
2016
9788868435219
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Mille_imp.pdf

non disponibili

Descrizione: copia dell'editore (impaginato)
Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 3.14 MB
Formato Adobe PDF
3.14 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/39032
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact