Dopo che per anni il metodo comunicativo, insieme a quello audiolinguale e audiovisuale, è stato considerato l’unico efficace per l’insegnamento delle lingue, oggi si guarda all’apprendimento di una lingua straniera come a un processo cognitivo. È stato così rivalutato il ruolo in ambito didattico della traduzione in L2, in quanto comporta nel discente la riflessione sulle affinità e sulle divergenze di tipo morfosintattico, lessicale, stilistico e pragmatico rispetto alla sua lingua madre, e dunque una maggiore consapevolezza dei fenomeni linguistici. Partendo dai testi, ossia da brani di letteratura italiana del secondo Novecento, e analizzandone le diverse possibili traduzioni in tedesco (L2), questo volume intende fornire a studenti e docenti universitari di livello progredito uno strumento didattico basato sull’approccio contrastivo, che consenta una riflessione su alcuni aspetti grammaticali e lessicali del tedesco. Ognuno dei quattro capitoli contiene un commento alla traduzione del singolo brano; i principali problemi emersi nel tradurlo in tedesco vengono poi descritti più approfonditamente nei paragrafi dedicati alla grammatica e al lessico. Le sezioni di esercizi che chiudono i capitoli, grazie alle relative soluzioni poste in appendice, rendono questo volume adatto anche all’autoapprendimento

Dall'italiano al tedesco. Aspetti grammaticali e lessicali della traduzione in L2

HAEUSSINGER, Barbara
2004-01-01

Abstract

Dopo che per anni il metodo comunicativo, insieme a quello audiolinguale e audiovisuale, è stato considerato l’unico efficace per l’insegnamento delle lingue, oggi si guarda all’apprendimento di una lingua straniera come a un processo cognitivo. È stato così rivalutato il ruolo in ambito didattico della traduzione in L2, in quanto comporta nel discente la riflessione sulle affinità e sulle divergenze di tipo morfosintattico, lessicale, stilistico e pragmatico rispetto alla sua lingua madre, e dunque una maggiore consapevolezza dei fenomeni linguistici. Partendo dai testi, ossia da brani di letteratura italiana del secondo Novecento, e analizzandone le diverse possibili traduzioni in tedesco (L2), questo volume intende fornire a studenti e docenti universitari di livello progredito uno strumento didattico basato sull’approccio contrastivo, che consenta una riflessione su alcuni aspetti grammaticali e lessicali del tedesco. Ognuno dei quattro capitoli contiene un commento alla traduzione del singolo brano; i principali problemi emersi nel tradurlo in tedesco vengono poi descritti più approfonditamente nei paragrafi dedicati alla grammatica e al lessico. Le sezioni di esercizi che chiudono i capitoli, grazie alle relative soluzioni poste in appendice, rendono questo volume adatto anche all’autoapprendimento
2004
8880982087
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
1_pdfsam_l Dall'italiano all'tedesco.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 9.76 MB
Formato Adobe PDF
9.76 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
53_pdfsam_l Dall'italiano all'tedesco.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 10.05 MB
Formato Adobe PDF
10.05 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
17_pdfsam_l Dall'italiano all'tedesco.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 9.75 MB
Formato Adobe PDF
9.75 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
71_pdfsam_l Dall'italiano all'tedesco.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 9.82 MB
Formato Adobe PDF
9.82 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
87_pdfsam_l Dall'italiano all'tedesco.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 9.68 MB
Formato Adobe PDF
9.68 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
104_pdfsam_l Dall'italiano all'tedesco.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 9.73 MB
Formato Adobe PDF
9.73 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
35_pdfsam_l Dall'italiano all'tedesco.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 10.08 MB
Formato Adobe PDF
10.08 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/40445
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact