The article analyzes an early translation of the Old Norse saga 'Áns saga Bogsveigs' by August Strindberg. The text is a fragment (Strindberg never completed it) which is almost unknown. It has been published among his early texts by the author himself with the title I vårbrytningen 'At springtime', a title which he maintained in later editions. This paper compares the Old Norse text with Strindberg's 'Ån Bogsveigs saga', pointing out innovations and changes and investigating their literary and cultural motivations.
August Strindberg’s Remaking of Áns saga bogsveigis
LOMBARDI, MARIA CRISTINA
2016-01-01
Abstract
The article analyzes an early translation of the Old Norse saga 'Áns saga Bogsveigs' by August Strindberg. The text is a fragment (Strindberg never completed it) which is almost unknown. It has been published among his early texts by the author himself with the title I vårbrytningen 'At springtime', a title which he maintained in later editions. This paper compares the Old Norse text with Strindberg's 'Ån Bogsveigs saga', pointing out innovations and changes and investigating their literary and cultural motivations.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
AS_6_article_10.pdf
solo utenti autorizzati
Descrizione: Articolo principale
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
979.5 kB
Formato
Adobe PDF
|
979.5 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.