La questione della traduzione è, alla fine dell'Illuminismo, streaatamente legata a quella dell'interpretazione e della comprensione. Il testo di Giobbe è oggetto di numerose traduzioni nel tardo Illuminismo tedesco, tra cui quella, presa in esame nell'articolo, di Johann Gottfried Eichhorn, famoso orientalista ed ermeneuta biblico. L'oggettività della traduzione si presenta come criterio determinante nell'approccio al testo biblico, e costituisce il nerbo della storicizzazione dei procedimenti ermeneutico-traduttivi messi in campo, che vanno di pari passo con l'interpretazione della figura di Giobbe all'interno della filosofia morale e della storia.
La pazienza di Giobbe. Tradurre e interpretare alla fine dell'Illuminismo
D'ALESSANDRO, GIUSEPPE CARMINE
2016-01-01
Abstract
La questione della traduzione è, alla fine dell'Illuminismo, streaatamente legata a quella dell'interpretazione e della comprensione. Il testo di Giobbe è oggetto di numerose traduzioni nel tardo Illuminismo tedesco, tra cui quella, presa in esame nell'articolo, di Johann Gottfried Eichhorn, famoso orientalista ed ermeneuta biblico. L'oggettività della traduzione si presenta come criterio determinante nell'approccio al testo biblico, e costituisce il nerbo della storicizzazione dei procedimenti ermeneutico-traduttivi messi in campo, che vanno di pari passo con l'interpretazione della figura di Giobbe all'interno della filosofia morale e della storia.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Translating East and West D'Alessandro.pdf
solo utenti autorizzati
Licenza:
PUBBLICO - Pubblico con Copyright
Dimensione
242.28 kB
Formato
Adobe PDF
|
242.28 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.