Tatiana LEKOVA, For a stratigraphy of South Slavic lexicon. The verb patiti and its derivatives between Hellenism and Southeast European Latinity (abstract) With this paper, I would like to contribute to the diachronic and synchronic linguistic research aimed at drawing a stratification of the Sprachbund of the Balkan languages. The historical lexicography method allows to emphasize certain elements in the complex interweaving of Latin and Greek world in the Balkans and, more generally, in South-Eastern Europe. It was a geographical and cultural space in which, for many centuries, very different cultures and languages have been joined, mixed, alternated, going to build the story of one of the most troubled regions of Europe. In the linguistic sphere, Latinism, well stratified, emerged in the corpus of the first scriptae slave in Cyrillo-Methodian epoch, while the Greek-Byzantine always had the function of a "language-guide". It was known only a fair amount of ancient words, which have been assigned a Balkan-Latin origin. It is not unlikely that some of these have penetrated as a result of earlier Roman infiltration and that others were borrowed indirectly, either via Modern Greek, or the Romance languages in the Middle Ages. For some, there is evidence from the ancient period, others appear later in the written language. It is likely that the literary written language have not accepted them for a long time, given their purely secular and/or "vulgar" character. My aim is to examine various hypotheses about the origin of the word patiti and its various derivatives in Bulgarian, from the formal, semantic and synchronic point of view and their distribution area in comparison with the rom. a păţi, arum. pat, alb. pësoj, pësonj, mac. пати, serb. пàтити. Occurrences of patiti in the South Slavonic manuscripts will be examined in order to enlarge the basis of this comparison. The results of this survey will serve as a corollary hypothesis that Lat.-Balc. *patīre < lat. pătior is in turn an intermediary of gr. pasxo, pathaino but in some of the Balkan languages (including the South Slavonic languages) the verb and its derivatives may derive from either Latin or Greek but must be ascribed to different chronological layers of borrowings.
Per una stratigrafia del lessico slavo-meridionale. Il verbo patire e i suoi derivati tra grecità e latinità sud-est europee.
Tatiana Lekova
2017-01-01
Abstract
Tatiana LEKOVA, For a stratigraphy of South Slavic lexicon. The verb patiti and its derivatives between Hellenism and Southeast European Latinity (abstract) With this paper, I would like to contribute to the diachronic and synchronic linguistic research aimed at drawing a stratification of the Sprachbund of the Balkan languages. The historical lexicography method allows to emphasize certain elements in the complex interweaving of Latin and Greek world in the Balkans and, more generally, in South-Eastern Europe. It was a geographical and cultural space in which, for many centuries, very different cultures and languages have been joined, mixed, alternated, going to build the story of one of the most troubled regions of Europe. In the linguistic sphere, Latinism, well stratified, emerged in the corpus of the first scriptae slave in Cyrillo-Methodian epoch, while the Greek-Byzantine always had the function of a "language-guide". It was known only a fair amount of ancient words, which have been assigned a Balkan-Latin origin. It is not unlikely that some of these have penetrated as a result of earlier Roman infiltration and that others were borrowed indirectly, either via Modern Greek, or the Romance languages in the Middle Ages. For some, there is evidence from the ancient period, others appear later in the written language. It is likely that the literary written language have not accepted them for a long time, given their purely secular and/or "vulgar" character. My aim is to examine various hypotheses about the origin of the word patiti and its various derivatives in Bulgarian, from the formal, semantic and synchronic point of view and their distribution area in comparison with the rom. a păţi, arum. pat, alb. pësoj, pësonj, mac. пати, serb. пàтити. Occurrences of patiti in the South Slavonic manuscripts will be examined in order to enlarge the basis of this comparison. The results of this survey will serve as a corollary hypothesis that Lat.-Balc. *patīre < lat. pătior is in turn an intermediary of gr. pasxo, pathaino but in some of the Balkan languages (including the South Slavonic languages) the verb and its derivatives may derive from either Latin or Greek but must be ascribed to different chronological layers of borrowings.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Lekova Linguistica slava Procida.pdf
solo utenti autorizzati
Descrizione: Articolo principale
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
PUBBLICO - Pubblico con Copyright
Dimensione
382.73 kB
Formato
Adobe PDF
|
382.73 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.