Le tecnologie per la traduzione sono ormai un elemento imprescindibile della pratica lavorativa dei traduttori e della comunicazione su Internet e riguardano da un lato applicazioni che automatizzano completamente il processo, come la traduzione automatica, e dall’altro, invece, strumenti di ausilio ai traduttori. Questo libro nasce dall’esigenza di proporre nel panorama italiano della ricerca sulla traduzione un testo su un argomento di centrale rilevanza per un settore segnato da profonde trasformazioni tecnologiche. Il volume affronta temi allo stato dell’arte nel campo della ricerca, come ad esempio i sistemi di traduzione automatica di tipo neurale, nuovi processi di traduzione resi possibili dalle tecnologie cloud e richiesti dal mercato dell’industria delle lingue, l’uso del crowdsourcing per migliorare i sistemi di traduzione automatica. L’intento è quello di fornire uno strumento teorico utile ad approfondire il tema delle tecnologie attualmente in uso nei processi di traduzione offrendo un percorso di lettura articolato su diversi aspetti. Il testo ha infatti l’obiettivo di fornire informazioni su cosa sia la traduzione automatica, sulla sua evoluzione nel tempo e sulle sue possibili applicazioni al giorno d’oggi. Ma allo stesso tempo il lettore troverà argomenti utili a una comprensione più approfondita dell’argomento: i temi selezionati infatti forniscono una panoramica critica, anche se certamente non esaustiva, sulle ricerche in questo settore. Anche se una comprensione approfondita del tema richiede delle competenze informatiche, la prospettiva offerta al lettore è maggiormente orientata agli studi sulla traduzione.

Dalla Zairja alla Traduzione Automatica - Riflessioni sulla traduzione nell'era digitale

JOHANNA MONTI
2019-01-01

Abstract

Le tecnologie per la traduzione sono ormai un elemento imprescindibile della pratica lavorativa dei traduttori e della comunicazione su Internet e riguardano da un lato applicazioni che automatizzano completamente il processo, come la traduzione automatica, e dall’altro, invece, strumenti di ausilio ai traduttori. Questo libro nasce dall’esigenza di proporre nel panorama italiano della ricerca sulla traduzione un testo su un argomento di centrale rilevanza per un settore segnato da profonde trasformazioni tecnologiche. Il volume affronta temi allo stato dell’arte nel campo della ricerca, come ad esempio i sistemi di traduzione automatica di tipo neurale, nuovi processi di traduzione resi possibili dalle tecnologie cloud e richiesti dal mercato dell’industria delle lingue, l’uso del crowdsourcing per migliorare i sistemi di traduzione automatica. L’intento è quello di fornire uno strumento teorico utile ad approfondire il tema delle tecnologie attualmente in uso nei processi di traduzione offrendo un percorso di lettura articolato su diversi aspetti. Il testo ha infatti l’obiettivo di fornire informazioni su cosa sia la traduzione automatica, sulla sua evoluzione nel tempo e sulle sue possibili applicazioni al giorno d’oggi. Ma allo stesso tempo il lettore troverà argomenti utili a una comprensione più approfondita dell’argomento: i temi selezionati infatti forniscono una panoramica critica, anche se certamente non esaustiva, sulle ricerche in questo settore. Anche se una comprensione approfondita del tema richiede delle competenze informatiche, la prospettiva offerta al lettore è maggiormente orientata agli studi sulla traduzione.
2019
978-88-32193-17-6
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Copertina Monti_verde (3).pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 2.35 MB
Formato Adobe PDF
2.35 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/188978
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact