The paper analyses the language and style of the Gospel of John translated into Florentine for Eleanor of Toledo (MS. BNCF Magliabechi XL.6, anonymous, before 1553). The version – attributed by the author to the ducal cashier and paymaster Michele Ruberti – is written in a lively Florentine language, due to the translator’s search for an easy-to-read vernacular text as well as high register prose. This style makes Ruberti’s translation a useful reference point to better evaluate the linguistic and translational choices of the most widespread 16th century printed editions in Italian of the New Testament.

La traduzione del Vangelo secondo Giovanni per Eleonora di Toledo. Un confronto con le traduzioni a stampa del Nuovo Testamento nel Cinquecento

DANIELE D'AGUANNO
2019-01-01

Abstract

The paper analyses the language and style of the Gospel of John translated into Florentine for Eleanor of Toledo (MS. BNCF Magliabechi XL.6, anonymous, before 1553). The version – attributed by the author to the ducal cashier and paymaster Michele Ruberti – is written in a lively Florentine language, due to the translator’s search for an easy-to-read vernacular text as well as high register prose. This style makes Ruberti’s translation a useful reference point to better evaluate the linguistic and translational choices of the most widespread 16th century printed editions in Italian of the New Testament.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Daniele D’AGUANNO, La traduzione del Vangelo secondo Giovanni per Eleonora di Toledo, Lingua e stile, LIV, 2 2019.pdf

non disponibili

Descrizione: Daniele D’AGUANNO, La traduzione del Vangelo secondo Giovanni per Eleonora di Toledo. Un confronto con le traduzioni a stampa del Nuovo Testamento nel Cinquecento, Lingua e stile, LIV, 2 2019
Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: DRM non definito
Dimensione 105.11 kB
Formato Adobe PDF
105.11 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/190811
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact