Agustín Gómez Arcos, scrittore che ha scelto l'esilio per scappare dall'oppresione della censura franchista sulle sue opere, sceglie, una volta in Francia, di scrivere i suoi romanzi nella lingua d'accoglienza. In un paio di occasioni, però, decide di autotradursi, quasi di "riscrivere" la sua opera, per riuscire finalmente a parlare al pubblico dei suoi connazionali, che poco o niente lo conoscevano, e per riappropriarsi della sua identità spagnola, a partire dalla lingua.
Agustín Gómez Arcos e la libertà ritrovata tra francese e spagnolo
Notaro G.
2017-01-01
Abstract
Agustín Gómez Arcos, scrittore che ha scelto l'esilio per scappare dall'oppresione della censura franchista sulle sue opere, sceglie, una volta in Francia, di scrivere i suoi romanzi nella lingua d'accoglienza. In un paio di occasioni, però, decide di autotradursi, quasi di "riscrivere" la sua opera, per riuscire finalmente a parlare al pubblico dei suoi connazionali, che poco o niente lo conoscevano, e per riappropriarsi della sua identità spagnola, a partire dalla lingua.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Agustín Gómez-Arcos e la libertà ritrovata tra francese e spagnolo.pdf
solo utenti autorizzati
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
510.38 kB
Formato
Adobe PDF
|
510.38 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.