Vestiges d’antan et tendances d’aujourd’hui : trois traductions italiennes de La Dame aux Camélias

Sergio Piscopo
2019-01-01

2019
978-88-495-4106-9
La contribution vise à examiner trois traductions italiennes de La Dame aux Camélias d'Alexandre Dumas fils. Le but de cet article fait référence aux particularités de traduction qui ont été repérées dans trois traductions italiennes du roman. En particulier, nous renvoyons à trois traductions placées chronologiquement à une distance d’au moins vingt à un maximum de cinquante ans pour une période totale de 55 ans entre la première et la dernière (1958-2013). Cette étude comparative se propose d’examiner certains aspects liés à l’évolution de quelques pratiques de traduction, bien que la deuxième traduction italienne de La Dame aux camélias en soit le point de référence. Nous avons choisi ces trois traductions pour des raisons chronologiques et traductologiques. En ce qui concerne l’aspect chronologique, nous avons sélectionné trois traductions qui pourraient révéler partiellement le changement de certaines pratiques de traduction en raison du décalage temporel qui les sépare. En ce qui concerne l’aspect lié à la traduction en tant que telle, les trois traductions présentent des similitudes et des discordances, qui alternent à différents niveaux: grammatical, typographique, terminologique, etc. Ces similitudes et discordances nous ont semblé intéressantes pour poser des jalons en vue d’une analyse comparative entre les trois, en essayant de souligner leurs caractéristiques intrinsèques.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Vestiges d'antan et tendances d'aujourd'hui_Trois traductions italiennes de La Dame aux Camélias.pdf

solo utenti autorizzati

Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 112.32 kB
Formato Adobe PDF
112.32 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/215541
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact