Il ms. 215 della Biblioteca Classense di Ravenna contiene un ricettario medico-farmaceutico della fine del Quattrocento che mescola la lingua dell’autore catalano con il latino e l’italiano. Si tratta probabilmente di un caso di commutazione diacronica per conservazione, perché il plurilinguismo si produce nell’atto della trasmissione, e perché le parti in italiano sono il riflesso di uno stadio testuale precedente. Il testo inoltre si rivela non solo plurilingue ma anche dialogico, perché gli enunciati non sono ricondotti a un unico centro enunciativo.

Catalano, italiano e latino in un ricettario medico tardo-quattrocentesco

Marcello Barbato
2023-01-01

Abstract

Il ms. 215 della Biblioteca Classense di Ravenna contiene un ricettario medico-farmaceutico della fine del Quattrocento che mescola la lingua dell’autore catalano con il latino e l’italiano. Si tratta probabilmente di un caso di commutazione diacronica per conservazione, perché il plurilinguismo si produce nell’atto della trasmissione, e perché le parti in italiano sono il riflesso di uno stadio testuale precedente. Il testo inoltre si rivela non solo plurilingue ma anche dialogico, perché gli enunciati non sono ricondotti a un unico centro enunciativo.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/223566
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact