zTranslation technologies are widely used in the translation process and the market is witnessing a radical change in translation practices, with a significant impact on the translation professions. It is important that translation programmes adopted by universities consider the rapid advances in language and translation technologies and devote specific theoretical and practical courses to this topic. Students need to develop specific competences and skills and acquire an advanced mastery of the technologies. In particular, given the current dominant paradigm in machine translation, namely Neural Machine Translation, they need to be aware of the benefits but also the challenges it poses to translators. This paper discusses the concept of “human parity”, which has been proposed in the field as the main goal of current machine translation systems, and presents the teaching and learning of translation technology, with a particular focus on what has been developed at the University of Naples L'Orientale.

Le tecnologie per la traduzione sono ampiamente adottate nei processi di traduzione e si sta assistendo a un cambiamento radicale nelle pratiche di traduzione con un impatto significativo sulla professione del traduttore. È importante che i programmi di formazione in traduzione adottati dalle università tengano conto dei rapidi progressi delle tecnologie del linguaggio e della traduzione e dedichino a questo argomento specifici corsi teorici e pratici, affinché gli studenti possano sviluppare competenze e abilità specifiche. In particolare, dato l'attuale paradigma dominante nella traduzione automatica, ovvero la traduzione automatica neurale, essi devono essere consapevoli dei vantaggi ma anche delle sfide che queste tecnologie pongono ai traduttori. Il presente contributo discute il concetto di “parità umana” proposto come obiettivo raggiunto dagli attuali sistemi di traduzione automatica e presenta il programma di insegnamento e di apprendimento delle tecnologie di traduzione progettato e attuato presso l'Università degli Studi di Napoli L'Orientale.

Per una didattica della traduzione automatica

Johanna Monti
2023-01-01

Abstract

zTranslation technologies are widely used in the translation process and the market is witnessing a radical change in translation practices, with a significant impact on the translation professions. It is important that translation programmes adopted by universities consider the rapid advances in language and translation technologies and devote specific theoretical and practical courses to this topic. Students need to develop specific competences and skills and acquire an advanced mastery of the technologies. In particular, given the current dominant paradigm in machine translation, namely Neural Machine Translation, they need to be aware of the benefits but also the challenges it poses to translators. This paper discusses the concept of “human parity”, which has been proposed in the field as the main goal of current machine translation systems, and presents the teaching and learning of translation technology, with a particular focus on what has been developed at the University of Naples L'Orientale.
2023
Le tecnologie per la traduzione sono ampiamente adottate nei processi di traduzione e si sta assistendo a un cambiamento radicale nelle pratiche di traduzione con un impatto significativo sulla professione del traduttore. È importante che i programmi di formazione in traduzione adottati dalle università tengano conto dei rapidi progressi delle tecnologie del linguaggio e della traduzione e dedichino a questo argomento specifici corsi teorici e pratici, affinché gli studenti possano sviluppare competenze e abilità specifiche. In particolare, dato l'attuale paradigma dominante nella traduzione automatica, ovvero la traduzione automatica neurale, essi devono essere consapevoli dei vantaggi ma anche delle sfide che queste tecnologie pongono ai traduttori. Il presente contributo discute il concetto di “parità umana” proposto come obiettivo raggiunto dagli attuali sistemi di traduzione automatica e presenta il programma di insegnamento e di apprendimento delle tecnologie di traduzione progettato e attuato presso l'Università degli Studi di Napoli L'Orientale.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
18787-Article Text-74652-1-10-20231221.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: Creative commons
Dimensione 1.04 MB
Formato Adobe PDF
1.04 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/223581
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact