Статья посвящена исследованию и описанию трех сербских рукописей XIV-XVII вв., содержащих второй древнеславянский перевод литургической коллекции 16 Слов Григория Назианзина Богослова. Эти памятники хранятся в двух разных архивах Белграда: один в Библиотеке Сербской Патриархии (БСП), а два других в Музее Сербской Православной Церкви (МСПЦ). Данные списки пополняют небольшой круг до сих пор малоизученных сербских кодексов, в которых, помимо гомилий, читаются Толкования Никиты Ираклийского, а также ряд дополнительных глосс и разъяснений. Введенный в научный оборот материал имеет важное значение для изучения возникновения перевода типа Slav. 2 и его дальнейшего распространения на русской почве как в виде однотомника, так и двухтомника. Более того, особенно важным представляется вопрос о взаимосвязях, существующих с первым переводом Толкования Никиты Ираклийского типа Slav. 1, происхождение которого многие считают древнерусским. Представленная вниманию читателей работа совершенствует источниковедческую базу этой традиции, представленную в каталоге 2004 г. и в последующих дополнениях 2016-2017 гг.
Rukopisi Grigorija Nazianzina biblioteki Serbskoj patriarchii i muzeja Serbskoj pravoslavnoj Cerkvi
BRUNI, Alessandro Maria
2019-01-01
Abstract
Статья посвящена исследованию и описанию трех сербских рукописей XIV-XVII вв., содержащих второй древнеславянский перевод литургической коллекции 16 Слов Григория Назианзина Богослова. Эти памятники хранятся в двух разных архивах Белграда: один в Библиотеке Сербской Патриархии (БСП), а два других в Музее Сербской Православной Церкви (МСПЦ). Данные списки пополняют небольшой круг до сих пор малоизученных сербских кодексов, в которых, помимо гомилий, читаются Толкования Никиты Ираклийского, а также ряд дополнительных глосс и разъяснений. Введенный в научный оборот материал имеет важное значение для изучения возникновения перевода типа Slav. 2 и его дальнейшего распространения на русской почве как в виде однотомника, так и двухтомника. Более того, особенно важным представляется вопрос о взаимосвязях, существующих с первым переводом Толкования Никиты Ираклийского типа Slav. 1, происхождение которого многие считают древнерусским. Представленная вниманию читателей работа совершенствует источниковедческую базу этой традиции, представленную в каталоге 2004 г. и в последующих дополнениях 2016-2017 гг.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
BRUNI FEST-NAUMOW 2019.pdf
non disponibili
Licenza:
Non specificato
Dimensione
576.34 kB
Formato
Adobe PDF
|
576.34 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.