Le Petit Prince di Antoine de Saint-Exupéry rappresenta un’opera di rilevanza globale, tradotta in oltre 600 lingue e dialetti, consolidandosi come patrimonio culturale mondiale. Fin dalla sua prima pubblicazione nel 1943, ha attraversato generazioni, offrendo interpretazioni stratificate che variano in base all’età del lettore. La sua universalità risiede nella capacità di veicolare, attraverso una narrazione essenziale, concetti profondi e adattabili alle diverse fasi della vita. Nell'articolo si analizzano le differenti traduzioni del Petit prince in castigliano

Dal Petit Prince al Principito: il capolavoro di Saint-Exupéry in castigliano

Giuseppina Notaro
2025-01-01

Abstract

Le Petit Prince di Antoine de Saint-Exupéry rappresenta un’opera di rilevanza globale, tradotta in oltre 600 lingue e dialetti, consolidandosi come patrimonio culturale mondiale. Fin dalla sua prima pubblicazione nel 1943, ha attraversato generazioni, offrendo interpretazioni stratificate che variano in base all’età del lettore. La sua universalità risiede nella capacità di veicolare, attraverso una narrazione essenziale, concetti profondi e adattabili alle diverse fasi della vita. Nell'articolo si analizzano le differenti traduzioni del Petit prince in castigliano
2025
978-88-6719-341-7
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Dal Petit Prince al Principito.pdf

solo utenti autorizzati

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 164.37 kB
Formato Adobe PDF
164.37 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/248727
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact