L’articolo analizza le principali traduzioni e rielaborazioni in lingua persiana de Il piccolo principe di Antoine de Saint-Exupéry, mettendo a confronto le prime versioni sotto il profilo linguistico, stilistico e traduttologico. Viene inoltre esaminato il fenomeno delle ritraduzioni e delle reinterpretazioni dell’opera in Iran, comprese le sue trasposizioni in altre forme narrative e performative.
Le Petit Prince in Iran
	
	
	
		
		
		
		
		
	
	
	
	
	
	
	
	
		
		
		
		
		
			
			
			
		
		
		
		
			
			
				
				
					
					
					
					
						
							
						
						
					
				
				
				
				
				
				
				
				
				
				
				
			
			
		
		
		
		
	
Tornesello
			2025-01-01
Abstract
L’articolo analizza le principali traduzioni e rielaborazioni in lingua persiana de Il piccolo principe di Antoine de Saint-Exupéry, mettendo a confronto le prime versioni sotto il profilo linguistico, stilistico e traduttologico. Viene inoltre esaminato il fenomeno delle ritraduzioni e delle reinterpretazioni dell’opera in Iran, comprese le sue trasposizioni in altre forme narrative e performative.File in questo prodotto:
	
	
	
    
	
	
	
	
	
	
	
	
		
		
			
		
	
	
	
	
		
		
			| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
| 
									
										
										
										
										
											
												
												
												    
												
											
										
									
									
										
										
											26_Il Piccolo principe in Iran_TORNESELLO.pdf
										
																				
									
										
											 solo utenti autorizzati 
											Licenza:
											
											
												Non specificato
												
												
												
											
										 
									
									
										Dimensione
										2.49 MB
									 
									
										Formato
										Adobe PDF
									 
										
										
								 | 
								2.49 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia | 
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
