La figura di Antoine de Saint-Exupéry, con la sua opera più famosa, Il Piccolo principe (Malen’kij princ) in Russia continua, oggi come ieri, ad avere una vasta risonanza tra il pubblico di giovani e adulti, grazie alle numerose traduzioni, adattamenti teatrali, sceneggiature cinematografiche e rivestimenti musicali. Basti dire che, tra le opere di letteratura straniera del Novecento, Malen’kij princ conta, dalla prima traduzione del 1960 ad oggi, ben 12 traduttori e traduttrici e 269 edizioni che si sono succedute con regolarità. Il saggio intende ricostruire la storia della ricezione dell'opera in Russia con particolare riferimento alle sue traduzioni e interpretazioni artistiche.

La ricezione del Piccolo principe in Russia

M. di Filippo;A. Di Santo
In corso di stampa

Abstract

La figura di Antoine de Saint-Exupéry, con la sua opera più famosa, Il Piccolo principe (Malen’kij princ) in Russia continua, oggi come ieri, ad avere una vasta risonanza tra il pubblico di giovani e adulti, grazie alle numerose traduzioni, adattamenti teatrali, sceneggiature cinematografiche e rivestimenti musicali. Basti dire che, tra le opere di letteratura straniera del Novecento, Malen’kij princ conta, dalla prima traduzione del 1960 ad oggi, ben 12 traduttori e traduttrici e 269 edizioni che si sono succedute con regolarità. Il saggio intende ricostruire la storia della ricezione dell'opera in Russia con particolare riferimento alle sue traduzioni e interpretazioni artistiche.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/250540
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact