A proposito della ritraduzione in italiano di un articolo del 1882 di Jean-Martin Charcot e Valentin Magnan, si proporrà una riflessione sulla traduzione del caso clinico e sulle difficoltà che pone tradurre un testo tecnico a distanza di molti anni, quando le tesi e le terminologie presenti sono ormai datate. L’opera in questione affronta per la prima volta in Francia il tema della natura congenita dell’omosessualità.

Ritradurre un testo scientifico. A proposito di Inversion du sens génital et autres perversions sexuelles di Jean-Martin Charcot e Valentin Magnan

Giulia Scuro
2025-01-01

Abstract

A proposito della ritraduzione in italiano di un articolo del 1882 di Jean-Martin Charcot e Valentin Magnan, si proporrà una riflessione sulla traduzione del caso clinico e sulle difficoltà che pone tradurre un testo tecnico a distanza di molti anni, quando le tesi e le terminologie presenti sono ormai datate. L’opera in questione affronta per la prima volta in Francia il tema della natura congenita dell’omosessualità.
2025
9788875903725
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Scuro_QuadernidiRitra.pdf

accesso aperto

Licenza: PUBBLICO - Pubblico con Copyright
Dimensione 605.45 kB
Formato Adobe PDF
605.45 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/257981
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact