This paper focuses on three case-studies. The translation of the difficult language of Bredero (1585-1618), Hamels description of Corea (1653-1666) and the intertextuality in the poems of Claus (1929-2008)

Tradurre nel tempo. Scrittori fiamminghi e olandesi dal Secolo d'Oro al Novecento

PARIS, FRANCO
2012-01-01

Abstract

This paper focuses on three case-studies. The translation of the difficult language of Bredero (1585-1618), Hamels description of Corea (1653-1666) and the intertextuality in the poems of Claus (1929-2008)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Paris - Tradurre nel tempo.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 630.59 kB
Formato Adobe PDF
630.59 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/38105
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact