Il libro è la prima traduzione italiana (pubblicata nel 2006 e in edizione rivista e corretta nel 2016 ) dell'edizione critica delle Mille e una Notte (pubblicata da M. Mahdi nel 1984); la cura e la prefazione sono di Roberta Denaro, che ne è la traduttrice principale (ad eccezione delle notti 101-201 e 272-282, tradotte da M. Casari).
Le Mille e una Notte. Edizione italiana condotta sul più antico manoscritto arabo stabilito da Muhsin Mahdi.
DENARO, ROBERTA
2016-01-01
Abstract
Il libro è la prima traduzione italiana (pubblicata nel 2006 e in edizione rivista e corretta nel 2016 ) dell'edizione critica delle Mille e una Notte (pubblicata da M. Mahdi nel 1984); la cura e la prefazione sono di Roberta Denaro, che ne è la traduttrice principale (ad eccezione delle notti 101-201 e 272-282, tradotte da M. Casari).File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Mille_imp.pdf
non disponibili
Descrizione: copia dell'editore (impaginato)
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
3.14 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.14 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.