The aim of my paper will be to examine the reception of Virginia Woolf’s modernism in the Low Countries and to analyse the problems in translating To the Lighthouse. Poetry always presents particular challenges for translators but how do you deal with someone who writes prose like poetry such as Virginia Woolf? I intend here to look at the extent to which the challenge has been met by translators into Dutch.
A strange case: the reception and the translation of Virginia Woolf in the Netherlands
PARIS, FRANCO
2012-01-01
Abstract
The aim of my paper will be to examine the reception of Virginia Woolf’s modernism in the Low Countries and to analyse the problems in translating To the Lighthouse. Poetry always presents particular challenges for translators but how do you deal with someone who writes prose like poetry such as Virginia Woolf? I intend here to look at the extent to which the challenge has been met by translators into Dutch.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Paris - Virginia Woolf in the Netherlands.pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
611 kB
Formato
Adobe PDF
|
611 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.