The essay analyses the bilingual texts of Michael de Leone's Book and reveals the interlacement - sometimes very tight - between the Latin model and its German version in the text. The German texts appear in most cases as rielaborations and not translations of the Latin model, which reveals to have been selected bay Michael de Leone for didactic purposes.

«Zu latin. und zu tuetsche». BILINGUISMO ED INTERTESTUALITÀ NELLO HAUSBUCH DI MICHAEL DE LEONE

GIORDANO, Carmela
2010-01-01

Abstract

The essay analyses the bilingual texts of Michael de Leone's Book and reveals the interlacement - sometimes very tight - between the Latin model and its German version in the text. The German texts appear in most cases as rielaborations and not translations of the Latin model, which reveals to have been selected bay Michael de Leone for didactic purposes.
2010
9788895044781
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
intrecci e motivi, germ.rom..pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 1.97 MB
Formato Adobe PDF
1.97 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/40083
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact