The essay analyses the bilingual texts of Michael de Leone's Book and reveals the interlacement - sometimes very tight - between the Latin model and its German version in the text. The German texts appear in most cases as rielaborations and not translations of the Latin model, which reveals to have been selected bay Michael de Leone for didactic purposes.
«Zu latin. und zu tuetsche». BILINGUISMO ED INTERTESTUALITÀ NELLO HAUSBUCH DI MICHAEL DE LEONE
GIORDANO, Carmela
2010-01-01
Abstract
The essay analyses the bilingual texts of Michael de Leone's Book and reveals the interlacement - sometimes very tight - between the Latin model and its German version in the text. The German texts appear in most cases as rielaborations and not translations of the Latin model, which reveals to have been selected bay Michael de Leone for didactic purposes.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
intrecci e motivi, germ.rom..pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
1.97 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.97 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.