The editor is author of several articles. In this issue further words of Germanic origin are considered: Gmc. *blanka- (col. 932 onwards in the 5th issue) is completed. Particularly interesting is the discussion of Goth. *blauþs- Lomb. *blutt- coll. 1072-1074 and Lomb. *blaut(t)-/*blaus(s)- coll. 1059-1071, whose realisations in the Italian varieties are interconnected both at phonetic and semantic levels: they offer the opportunity for commenting on the distinction of single Germanic (super)strata. For It. plovo, a word whose etymology is controversial, Lomb. *plō(g)- is proposed. The final column (col. 1140) of this issue offers the contents of Gmc.*ƀorđa-, published in the following issue (nr. 7, in 2011). Taken together the articles discussed in issue nr.6 give an overview of several typologies of borrowings from the Germanic languages, showing the complexity of the contact between Germanic and Italoromance: (i) words from Old Franconian, such as *plegan, *blettian, blok, bolla (indirect borrowings through Medieval Lat. plebium / plevium; Old French blecier, French bloc, Medieval Lat. Bolengarius, respectively); (ii) words from Swiss German (Blass, Blatere, blind, Blutzger), from Tyrolese (plindεrn, plumpf) or from Modern German (Blatt, Plunder, Bocksbart, Polier, Polizei); (iii) words from Dutch (Middle Du. bolwerc, pompelmoes).

LEI - Lessico Etimologico Italiano - Germanismi

MORLICCHIO, Elda
2010-01-01

Abstract

The editor is author of several articles. In this issue further words of Germanic origin are considered: Gmc. *blanka- (col. 932 onwards in the 5th issue) is completed. Particularly interesting is the discussion of Goth. *blauþs- Lomb. *blutt- coll. 1072-1074 and Lomb. *blaut(t)-/*blaus(s)- coll. 1059-1071, whose realisations in the Italian varieties are interconnected both at phonetic and semantic levels: they offer the opportunity for commenting on the distinction of single Germanic (super)strata. For It. plovo, a word whose etymology is controversial, Lomb. *plō(g)- is proposed. The final column (col. 1140) of this issue offers the contents of Gmc.*ƀorđa-, published in the following issue (nr. 7, in 2011). Taken together the articles discussed in issue nr.6 give an overview of several typologies of borrowings from the Germanic languages, showing the complexity of the contact between Germanic and Italoromance: (i) words from Old Franconian, such as *plegan, *blettian, blok, bolla (indirect borrowings through Medieval Lat. plebium / plevium; Old French blecier, French bloc, Medieval Lat. Bolengarius, respectively); (ii) words from Swiss German (Blass, Blatere, blind, Blutzger), from Tyrolese (plindεrn, plumpf) or from Modern German (Blatt, Plunder, Bocksbart, Polier, Polizei); (iii) words from Dutch (Middle Du. bolwerc, pompelmoes).
2010
E. Morlicchio - Edito da M. Pfister e W. Schweickard
E. Morlicchio
Italiano
1
6
949
1140
192
9783895007491
Reichert
WIESBADEN
GERMANIA
no
Recensioni: Krefeld Th, RLiR 73 (2009):542-544; V. Micillo, AION n.s.15 (2005):395-398; Fassò A., RID 26 (2002):237-248 e 24 (2000):230-247. Altre informazioni: ITALIANO: Progetto finanziato da Forschungsstelle LEI-Mainzer Akademie der Wissenschaften und der Literatur - Collaborazione italo-tedesca con contributo esterno di specialisti di diversi paesi europei. L’opera è diretta da Pfister e Schweickard, i Germanismi sono sezione autonoma affidata alla direzione di Morlicchio, che ha piena responsabilità delle scelte in tutte le fasi di preparazione degli articoli ed è spesso autrice o coautrice delle voci. Mancando il settore di un indice di impact factor, si forniscono dati utili a valutare l’impatto del prodotto. I fascicoli Germanismi sono utilizzati per la stesura delle voci dell’Opera del Vocabolario Italiano (CNR); dell’Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache di Kluge-Seebold, (dalla 24° ed.,Berlino 2002), de l’Etimologico. Vocabolario della lingua italiana (Nocentini 2010); il lavoro della sezione Germanismi contribuisce indirettamente all’opera maior del LEI con proposte di modifiche o aggiunte a voci già pubblicate. LEI-Germanismi è opera citata in P. Stotz, Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters, München 2002- sezione ‘Vocabolari di lingue romanze’(Inzwischen ist ein monumentales, den Wortschatz des Italienischen in umfassender Wiese erschliessendes Wb....); nel Reallexikon der Germanischen Altertumskunde, articolo ‘Romanisch-Germanische Sprachbeziehungen’, p.283 (“Seit dem J. 2000 erfolgt eine kritische Sichtung der germ. Elemente durch Elda Morlicchio im Rahmen des Lessico Etimologico Italiano”); l’opera è inserita nella Deutsche Nationalbibliographie, nel catalogo di numerosissime biblioteche italiane e straniere (ad es. British Library, Bodleian Library, Bibliotheek van de Universiteit van Amsterdam sez. Italiaanse taalkunde, The UC Berkeley Linguistics Collections, The Library Gateway of University of Illinois); nel sito dell’Accademia della Crusca; nella bibliografia annuale in The Comparative Romance Linguistics Newsletter vol.51 (2002). INGLESE: The project – carried out in cooperation with the Mainzer Akademie der Wissenschaften und der Literatur – is a Italian-German collaboration, with the additional cooperation of scholars from several European countries. The LEI is directed by Pfister and Schweickard; the Section ‘Germanismi’ is directed by Morlicchio, who has full responsibility for all decisions taken throughout the preparation of each issue. She has authored or co-authored many articles, as indicated at the end of each Lemma. Since this discipline does not have an impact factor index, here is some information about the impact of this work. LEI-Germanismi are taken into consideration in compiling entries for the Opera del Vocabolario Italiano (CNR); Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache by Kluge-Seebold, (from the 24th ed.,Berlin 2002), l’Etimologico. Vocabolario della lingua italiana (Nocentini 2010); and the issues contribute to the LEI (Latin Etymologies) by proposing of new occurrences or interpretations of already published etymologies. LEI-Germanismi is listed in the Deutsche Nationalbibliographie; in the catalogue of almost every Italian and many foreign Libraries (e.g British Library; Bodleian Library; Bibliotheek van de Universiteit van Amsterdam sez. Italiaanse taalkunde; The UC Berkeley Linguistics Collections; The Library Gateway of University of Illinois etc.). LEI-Germanismi is quoted in P. Stotz, Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters (2002), Section ‘Romance Languages Dictionaries’, in Reallexikon der Germanischen Altertumskunde, article ‘Romanisch-Germanische Sprachbeziehungen’, p.283; on the homepage of Accademia della Crusca; in the bibliography of The Comparative Romance Linguistics Newsletter.
lessicografia; etimologia; storia della lingua italiana; linguistica di contatto
Esperti non anonimi
1
7 Curatele::7.1 Curatela
284
info:eu-repo/semantics/other
reserved
Morlicchio, Elda
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Faszikel6_Spalten 949-1056.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 2.41 MB
Formato Adobe PDF
2.41 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Faszikel 6_Spalten 1057_1140.pdf

non disponibili

Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 564.25 kB
Formato Adobe PDF
564.25 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/40449
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact