Stylistic effects of French lexical interference in Russian. Some remarks on Shmelev’s language in the long novel The Stranger. ABSTRACT The abundant use of lexical interference in the language of Shmelev’s long novel The Stranger has double function: to reproduce the speech of native French speakers and reflect the specificity of Russian émigrés’ verbal behavior in France, that is the degree of Russian language correctness – incorrectness of the protagonists. Russian and French languages in contact and in contrast complete, from a linguistic point of view, a picture of Russian émigrés’ life in France.
Stilističeskie zadači russko francuzskoj leksičeskoj interferencii
DI FILIPPO, Marina
2013-01-01
Abstract
Stylistic effects of French lexical interference in Russian. Some remarks on Shmelev’s language in the long novel The Stranger. ABSTRACT The abundant use of lexical interference in the language of Shmelev’s long novel The Stranger has double function: to reproduce the speech of native French speakers and reflect the specificity of Russian émigrés’ verbal behavior in France, that is the degree of Russian language correctness – incorrectness of the protagonists. Russian and French languages in contact and in contrast complete, from a linguistic point of view, a picture of Russian émigrés’ life in France.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Du mot au texte1 (1).pdf
non disponibili
Tipologia:
Altro materiale allegato
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
2.46 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.46 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.