Eugen Ionescu wrote La Cantatrice chauve actually translating his Romanian play English without a Teacher, which is also the translation of a phrase from the Assimil textbook. This essay raises questions about the unrepeatable singularity of the creativity called for in translation, pointing toward the indefinite area between translation and invention

Sull’evento dell’autotraduzione in Eugen Ionescu

ROTIROTI, Giovanni Raimondo
2012-01-01

Abstract

Eugen Ionescu wrote La Cantatrice chauve actually translating his Romanian play English without a Teacher, which is also the translation of a phrase from the Assimil textbook. This essay raises questions about the unrepeatable singularity of the creativity called for in translation, pointing toward the indefinite area between translation and invention
2012
Italiano
merlo trinchero
Roberto Merlo e Cristina Trinchero
Quaderni di Studi Italiani e Romeni /Caiete de Studii Italiene si Romane
79
92
14
9788862743884
Edizioni dell’Orso S.r.l.
Alessandria
Nessuno
no
1
Rotiroti, Giovanni Raimondo
2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
268
reserved
info:eu-repo/semantics/bookPart
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Studi Romeni 6 (2011)_8_Rotiroti.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Post-print
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 437.77 kB
Formato Adobe PDF
437.77 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/40657
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact