Eugen Ionescu wrote La Cantatrice chauve actually translating his Romanian play English without a Teacher, which is also the translation of a phrase from the Assimil textbook. This essay raises questions about the unrepeatable singularity of the creativity called for in translation, pointing toward the indefinite area between translation and invention
Sull’evento dell’autotraduzione in Eugen Ionescu
ROTIROTI, Giovanni Raimondo
2012-01-01
Abstract
Eugen Ionescu wrote La Cantatrice chauve actually translating his Romanian play English without a Teacher, which is also the translation of a phrase from the Assimil textbook. This essay raises questions about the unrepeatable singularity of the creativity called for in translation, pointing toward the indefinite area between translation and inventionFile in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Studi Romeni 6 (2011)_8_Rotiroti.pdf
non disponibili
Tipologia:
Documento in Post-print
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
437.77 kB
Formato
Adobe PDF
|
437.77 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.