Cet article met en parallèle deux recueils de fables ésopiques, les Fables d’Ésope de Jean Baudoin et La Politica di Esopo frigio d’Emanuele Tesauro. Le recueil de Tesauro est une traduction-adaptation du recueil français qui se propose de corriger l’hypotexte pour le rendre conforme aux principes rhétoriques que l’auteur illustrera dans le Cannocchiale aristotelico. Les deux recueils sont confrontés d’abord pour la conception différente du genre fable qu’ils font apparaître, ensuite pour les enjeux rhétoriques de la réécriture. L’analyse comparée de deux fables italiennes et de leur hypotexte français permet d’apprécier la manière dont l’usage combiné de figures « armoniche », « patetiche » et « ingegnose » consent à Tesauro de rendre bien plus complexe et ambivalente la leçon, si simple en apparence, des apologues. Ainsi les ressources de l’argutezza, habilement exploitées par le théoricien italien du baroque, trasforment en polysémie insidieuse la recherche méthodique des applications déployée par l’auteur français.

Le double fond du langage. Enjeux rhétoriques de La politica di Esopo frigio d’Emanuele Tesauro

Corradi, Federico
2015-01-01

Abstract

Cet article met en parallèle deux recueils de fables ésopiques, les Fables d’Ésope de Jean Baudoin et La Politica di Esopo frigio d’Emanuele Tesauro. Le recueil de Tesauro est une traduction-adaptation du recueil français qui se propose de corriger l’hypotexte pour le rendre conforme aux principes rhétoriques que l’auteur illustrera dans le Cannocchiale aristotelico. Les deux recueils sont confrontés d’abord pour la conception différente du genre fable qu’ils font apparaître, ensuite pour les enjeux rhétoriques de la réécriture. L’analyse comparée de deux fables italiennes et de leur hypotexte français permet d’apprécier la manière dont l’usage combiné de figures « armoniche », « patetiche » et « ingegnose » consent à Tesauro de rendre bien plus complexe et ambivalente la leçon, si simple en apparence, des apologues. Ainsi les ressources de l’argutezza, habilement exploitées par le théoricien italien du baroque, trasforment en polysémie insidieuse la recherche méthodique des applications déployée par l’auteur français.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Le double fond du langage def.pdf

accesso aperto

Descrizione: prodotto pubblicato
Tipologia: Altro materiale allegato
Licenza: PUBBLICO - Pubblico con Copyright
Dimensione 464.94 kB
Formato Adobe PDF
464.94 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11574/172368
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact