La prima opera originale in lingua albanese, l'opera di Bogdani Cuneus Prophetarun 1685, albanese e italiana, contiene, oltre la materia espressamente religiosa, una serie di citazioni non dichiarate di autori che hanno nutrito co la propria sostanza del contenuto e dell'espressione la tensione poetica alla base dell'opera. Uno dei più importanti autori della tradizione occidentale, citato implicitamente nell'opera di Bogdani è Ovidio. La traduzione in italiano delle Matamorfosi che viene citata nella traduzione di Bogdani i Anguillara, e specificamente nel momento della costruzione della Genesi, tradotta non fedelmente da parte di Bogdani, rappresenta una versione particolare dell'interpretazione della Genesi in lingue diverse dall'italino.
SUTA B. (2024), “Miti ovidian i “Gjenezës” në interpretimin dygjuhësh të Bogdanit” .
blerina suta
2024-01-01
Abstract
La prima opera originale in lingua albanese, l'opera di Bogdani Cuneus Prophetarun 1685, albanese e italiana, contiene, oltre la materia espressamente religiosa, una serie di citazioni non dichiarate di autori che hanno nutrito co la propria sostanza del contenuto e dell'espressione la tensione poetica alla base dell'opera. Uno dei più importanti autori della tradizione occidentale, citato implicitamente nell'opera di Bogdani è Ovidio. La traduzione in italiano delle Matamorfosi che viene citata nella traduzione di Bogdani i Anguillara, e specificamente nel momento della costruzione della Genesi, tradotta non fedelmente da parte di Bogdani, rappresenta una versione particolare dell'interpretazione della Genesi in lingue diverse dall'italino.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
2024_Suta_Vellimi III_Aktet_ASH.pdf
accesso aperto
Licenza:
Copyright dell'editore
Dimensione
1.82 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.82 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.